Mittwoch, 30. Juli 2014


Written by Rainer: rainer.lehrer@yahoo.com

Learn languages: Rainer: + 36 20 334 79 74 or + 36 20 549 52 97

Click here!         English version      German version     Hungarian version     Russian version       French version    Spanish version    Latin version

1) Two Mexicans

Two Mexicans had accused each other of cheating, and both of them were getting angrier and angrier. “I will kill you,” shouted Jose. Miguel laughed rudely and answered, “You could never kill me, but I could you.” “Just try,” Jose shouted back. “We’ll fight a duel in the park at five o’clock tomorrow morning.” “No, not in the park,” Miguel answered, “the police might see or hear us there. Let’s go out to a quiet place in the country.” “Alright,” said Jose, “I accept. Let’s go to San Antonio by the first train tomorrow morning. That’s where I usually fight my duels.” “I do too”, answered Miguel. The next morning, they went to the railway station together, and Jose bought a return ticket but Miguel bought a single one. “Hoho,” said Jose, “so you don’t expect to return. I always get a return ticket.” “I never do,” answered Miguel calmly. “I always use my opponents other half.”

Why were the two Mexicans so angry?     Why didn’t Miguel want to fight the duel in the park?        Where did they fight it?     Why did Jose buy a return ticket?       Why did Miguel buy a single one?

1) Zwei Mexikaner

Zwei Mexikaner hatten sich gegenseitig des Betrugs beschuldigt, und beide wurden immer wütender. "Ich werde dich töten", rief Jose. Miguel lachte grob und antwortete: "Du könntest mich nie umbringen, aber ich könnte das mit dir tun." "Versuch‘s," schrie Jose zurück. "Wir werden um fünf Uhr morgen früh im Park ein Duell austragen." "Nein, nicht im Park", antwortete Miguel, "die Polizei könnte uns sehen oder hören. Gehen wir an einen ruhigen Ort auf dem Land." "In Ordnung", sagte Jose, "ich akzeptiere. Lass uns morgen früh mit dem ersten Zug nach San Antonio gehen. Das ist der Ort, an dem ich in der Regel meine Duelle austrage." "Ich auch", antwortete Miguel. Am nächsten Morgen gingen sie zusammen zum Bahnhof, und Jose kaufte einen Hin-und-zurück-Fahrschein, aber Miguel kaufte nur einen einfachen Fahrschein. "Hoho", sagte Jose, "du erwartest, nicht zurückzukehren. Ich erwerbe immer einen Hin-und-zurück-Fahrschein." "Ich mache das nie", antwortete Miguel ruhig. "Ich benutze immer die andere Hälfte meines Gegners."

Warum waren die beiden Mexikaner so wütend?           Warum hat Miguel das Duell nicht im Park austragen wollen?            Wo haben sie gekämpft?         Warum hat Jose einen Hin-und-zurück-Fahrschein gekauft?            Warum hat Miguel einen einfachen gekauft?

1) Два мексиканцы

Два мексиканцы обвиняли друг друга в мошенничестве, и оба становились злее и злее. «Я убью тебя,» кричал Хосе. Мигель рассмеялся грубо и ответил: «Ты никогда не мог бы убить меня, но я мог бы убить тебя.» «Просто попробуй,» крикнул Хосе. «Мы будем драться на дуэли в парке в 5:00 завтра утром.» «Нет, не в парке,» ответил Мигель, «полиция может видеть или слышать нас там. Пойдем в тихое место в деревне.» «Хорошо,» сказал Хосе, «Я принимаю. Пойдем в Сан-Антонио с первым поездом завтра утром. Вот где я обычно бороться мои поединки.» «Я тоже,» ответил Мигель. На следующее утро, они пошли к железнодорожной станции вместе, и Хосе купил обратный билет, но Мигель купил только на туда. «Хо-хо», сказал Хосе, «так ты не ожидаешь вернуться. Я всегда куплю обратный билет.» «Я никогда не делаю это,» ответил Мигель спокойно. «Я всегда использую другую половину моих оппонентов.»

Почему были два мексиканцы так зол?         Почему Мигель не хотел драться поединок в парке?              Где они боролись?            Почему Хосе купил обратный билет?         Почему Мигель купил один на туда?

1) Deux Mexicains

Deux Mexicains s’avaient accusé l’un l’autre de tricherie, et les deux étaient de plus en plus en colère. "Je vais te tuer", a lancé Jose. Miguel a ris et répondu brutalement: "Tu ne pourrais jamais me tuer, mais moi, je pourrais te tuer." "Essaye-le," Jose a crié. "Nous allons nous battre en duel dans le parc, à cinq heures demain matin." "Non, pas dans le parc," Miguel a répondu, "la police pourrait bien nous voir ou nous entendre là-bas. Allons dans un endroit calme dans la campagne." "Très bien," a déclaré Jose, "j'accepte. Allons à San Antonio par le premier train demain matin. C'est là que je me bats habituellement." "Moi aussi," a répondu Miguel. Le lendemain matin, ils sont allés à la gare ensemble, et Jose a acheté un billet de retour, mais Miguel a acheté un simple. "Hoho," a déclaré José, "de sorte que tu ne comptes pas à revenir. J’achète toujours un billet de retour." "Je ne le fais jamais," a répondu calmement Miguel. "J'utilise toujours l’autre moitié de mes opposants."

Pourquoi étaient les deux Mexicains tellement en colère?             Pourquoi ne voulait Miguel pas lutter dans le parc?      Où ont-ils combattaient?             Pourquoi Jose n’a pas acheté un billet de retour?            Pourquoi, Miguel, at-il acheté un simple?

1) Dos Mexicanos

Dos Mexicanos se habían acusado mutuamente de hacer trampas, y los dos estaban más y más furiosos. "Voy a matarte", gritó José. Miguel se rió groseramente y respondió: "Nunca me podías matar, pero yo podría matarte a ti." "! Haz la prueba!", José gritó. "Vamos a luchar en un duelo en el parque a las cinco de la mañana." "No, no en el parque", respondió Miguel, "la policía podría vernos u oírnos allí. Vámonos a un lugar tranquilo en el campo." "Está bien", dijo José, "Acepto. Vámonos a San Antonio en el primer tren de la mañana. Ahí es donde por lo general peleo mis duelos." "Yo también", respondió Miguel. A la mañana siguiente, fueron a la estación de trenes juntos, y José compró un billete de vuelta, pero Miguel compró un simple. "Hoho," dijo José, "¿Es que no esperas regresar? Siempre tengo un billete de vuelta." "Yo nunca", contestó Miguel con calma. "Yo siempre uso la otra mitad de mis oponentes."

¿Por qué fueron los dos mexicanos tan enojados?            ¿Por qué Miguel no quería pelear el duelo en el parque?            ¿De dónde se pelearon?            ¿Por qué José compró un billete de vuelta?       ¿Por qué Miguel compró un simple?

1.) Két mexikói

Két mexikói csalással vádolta egymást, és mind a ketten egyre dühösebb lettek. "Megöllek" kiáltotta José. Miguel nevetett durván, és így válaszolt: "Nem tudnál te megölni engem, de én igenis tudnálak megölni téged." "Próbáld csak meg," José kiáltott vissza. "Majd párbajozunk a parkban öt óra kor holnap reggel." "Nem, nem a parkban," Miguel így válaszolt, "a rendőrség láthatna vagy hallhatna minket ott. Menjünk el egy csendes helyre vidéken." "Jól van", mondta José, "Elfogadom. Menjünk San Antonióba az első vonattal holnap reggel. Ott én általában harcolom ki a párbajaimat." "Én is ", válaszolta Miguel. Másnap reggel mentek a vasútállomásra együtt, és José vett egy menettérti jegyet, de Miguel vett egy egyszerűt. "Hoho", mondta José, "így te azt gondolod, hogy nem térsz vissza. Én mindig veszek egy menettérti jegyet." "Én soha," válaszolta Miguel nyugodtan. "Én mindig az ellenfeleim másik felét használom."

Miért volt a két mexikói olyan dühös?          Miért Miguel nem akarta harcolni a párbajt a parkban?         Hova mentek harcolni?            Miért vett José egy menettérti jegyet?        Miért Miguel vásárolt egy egyszerűt?

I) Duo Mexicani

Duo Mexicani se accusaverant de dolo malo, ambo fiebant magis furiosiores. "Ego te occidam", clamavit Jose. Risit Miguel asperius responditque: "tu non posses occidere me, sed ego possem te occidere." "Haec tempta," Jose clamavit. "Certemus in horto duellum mane." "Non, non in horto" Michael respondit: "At enim, nos possent videre vel audire ibi. Ut eamus in terram quietam." "Eamus," inquit Jose, "accipiam. Eamus ad San Antonio cum primo carro mane. Ibi semper pugno certmina mea." "Ego quoque," respondit Miguel. Et surrexerunt mane, et abierunt ad stationem ferriviariam, et emit Jose tesseram regressam, sed Miguel emit singulam. "Ho" ait Jose: "non speras regressar. Semper emo tesseram regressam." "Ego non," inquit placide. "Ego semper usus sum partem alteram adversarii."

Quare erant duo Mexicani furiosi?             Quare Miguel non vellet dimicare duellum in horto?      Ubi certamen fuit?         Quare Jose emit tesseram regressam?            Quare Miguel emit singulam?





Back to Hungarian portal!


Back to English portal!


Back to German portal!

Back to French portal!

Back to Spanish portal!

Back to Russian portal!